Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

va pour...

  • 101 παραχέω

    παραχέω
    pour in beside: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)
    παραχέω
    pour in beside: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form)
    παραχέω
    pour in beside: pres subj act 1st sg
    παραχέω
    pour in beside: pres ind act 1st sg
    παραχέω
    pour in beside: aor subj act 1st sg
    παραχέω
    pour in beside: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > παραχέω

  • 102 περιχεούσας

    περιχεούσᾱς, περιχέω
    pour: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)
    περιχεούσᾱς, περιχέω
    pour: pres part act fem gen sg (doric)
    περιχεούσᾱς, περιχέω
    pour: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    περιχεούσᾱς, περιχέω
    pour: pres part act fem gen sg (doric)
    περιχεούσᾱς, περιχέω
    pour: fut part act fem acc pl (attic epic doric)
    περιχεούσᾱς, περιχέω
    pour: fut part act fem gen sg (epic doric)

    Morphologia Graeca > περιχεούσας

  • 103 περιχεύη

    περιχέω
    pour: aor subj mid 2nd sg (epic)
    περιχέω
    pour: aor subj act 3rd sg (epic)
    περιχέω
    pour: fut ind mid 2nd sg (epic)
    περιχέω
    pour: pres subj mp 2nd sg (epic)
    περιχέω
    pour: pres ind mp 2nd sg (epic)
    περιχέω
    pour: pres subj act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > περιχεύη

  • 104 περιχεύῃ

    περιχέω
    pour: aor subj mid 2nd sg (epic)
    περιχέω
    pour: aor subj act 3rd sg (epic)
    περιχέω
    pour: fut ind mid 2nd sg (epic)
    περιχέω
    pour: pres subj mp 2nd sg (epic)
    περιχέω
    pour: pres ind mp 2nd sg (epic)
    περιχέω
    pour: pres subj act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > περιχεύῃ

  • 105 περιχέω

    περιχέω
    pour: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)
    περιχέω
    pour: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form)
    περιχέω
    pour: pres subj act 1st sg
    περιχέω
    pour: pres ind act 1st sg
    περιχέω
    pour: aor subj act 1st sg
    περιχέω
    pour: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > περιχέω

  • 106 προχεούσας

    προχεούσᾱς, προχέω
    pour forth: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)
    προχεούσᾱς, προχέω
    pour forth: pres part act fem gen sg (doric)
    προχεούσᾱς, προχέω
    pour forth: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    προχεούσᾱς, προχέω
    pour forth: pres part act fem gen sg (doric)
    προχεούσᾱς, προχέω
    pour forth: fut part act fem acc pl (attic epic doric)
    προχεούσᾱς, προχέω
    pour forth: fut part act fem gen sg (epic doric)

    Morphologia Graeca > προχεούσας

  • 107 προχέω

    προχέω
    pour forth: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)
    προχέω
    pour forth: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form)
    προχέω
    pour forth: pres subj act 1st sg
    προχέω
    pour forth: pres ind act 1st sg
    προχέω
    pour forth: aor subj act 1st sg
    προχέω
    pour forth: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > προχέω

  • 108 συγχέω

    συγχέω
    pour together: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)
    συγχέω
    pour together: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form)
    συγχέω
    pour together: pres subj act 1st sg
    συγχέω
    pour together: pres ind act 1st sg
    συγχέω
    pour together: aor subj act 1st sg
    συγχέω
    pour together: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > συγχέω

  • 109 συνεράσαι

    συνεράω
    pour together: pres ind mp 2nd sg
    συνεράω
    pour together: pres part act fem nom /voc pl (doric)
    συνεράω
    pour together: aor inf act (attic)
    συνεράω
    pour together: aor inf act (doric aeolic)
    συνεράω 1
    pour together: pres ind mp 2nd sg
    συνεράω 1
    pour together: pres part act fem nom /voc pl (doric)
    συνεράω 2
    love jointly: pres ind mp 2nd sg
    συνεράω 2
    love jointly: pres part act fem nom /voc pl (doric)
    συνερέω
    speak with: aor inf act (attic)

    Morphologia Graeca > συνεράσαι

  • 110 συνερᾶσαι

    συνεράω
    pour together: pres ind mp 2nd sg
    συνεράω
    pour together: pres part act fem nom /voc pl (doric)
    συνεράω
    pour together: aor inf act (attic)
    συνεράω
    pour together: aor inf act (doric aeolic)
    συνεράω 1
    pour together: pres ind mp 2nd sg
    συνεράω 1
    pour together: pres part act fem nom /voc pl (doric)
    συνεράω 2
    love jointly: pres ind mp 2nd sg
    συνεράω 2
    love jointly: pres part act fem nom /voc pl (doric)
    συνερέω
    speak with: aor inf act (attic)

    Morphologia Graeca > συνερᾶσαι

  • 111 συνερούντ'

    συνεροῦντα, συνεράω
    pour together: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric ionic)
    συνεροῦντα, συνεράω
    pour together: pres part act masc acc sg (attic epic doric ionic)
    συνεροῦντι, συνεράω
    pour together: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric ionic)
    συνεροῦντι, συνεράω
    pour together: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    συνεροῦντε, συνεράω
    pour together: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual (attic epic doric ionic)
    συνεροῦνται, συνεράω
    pour together: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric ionic)
    συνεροῦντα, συνερέω
    speak with: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    συνεροῦντα, συνερέω
    speak with: pres part act masc acc sg (attic epic doric)
    συνεροῦντα, συνερέω
    speak with: fut part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    συνεροῦντα, συνερέω
    speak with: fut part act masc acc sg (attic epic doric)
    συνεροῦντι, συνερέω
    speak with: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)
    συνεροῦντι, συνερέω
    speak with: pres ind act 3rd pl (doric)
    συνεροῦντι, συνερέω
    speak with: fut part act masc /neut dat sg (attic epic doric)
    συνεροῦντι, συνερέω
    speak with: fut ind act 3rd pl (doric)
    συνεροῦντε, συνερέω
    speak with: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual (attic epic doric)
    συνεροῦντε, συνερέω
    speak with: fut part act masc /neut nom /voc /acc dual (attic epic doric)
    συνεροῦνται, συνερέω
    speak with: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)
    συνεροῦνται, συνερέω
    speak with: fut ind mid 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > συνερούντ'

  • 112 συνεροῦντ'

    συνεροῦντα, συνεράω
    pour together: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric ionic)
    συνεροῦντα, συνεράω
    pour together: pres part act masc acc sg (attic epic doric ionic)
    συνεροῦντι, συνεράω
    pour together: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric ionic)
    συνεροῦντι, συνεράω
    pour together: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    συνεροῦντε, συνεράω
    pour together: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual (attic epic doric ionic)
    συνεροῦνται, συνεράω
    pour together: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric ionic)
    συνεροῦντα, συνερέω
    speak with: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    συνεροῦντα, συνερέω
    speak with: pres part act masc acc sg (attic epic doric)
    συνεροῦντα, συνερέω
    speak with: fut part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    συνεροῦντα, συνερέω
    speak with: fut part act masc acc sg (attic epic doric)
    συνεροῦντι, συνερέω
    speak with: pres part act masc /neut dat sg (attic epic doric)
    συνεροῦντι, συνερέω
    speak with: pres ind act 3rd pl (doric)
    συνεροῦντι, συνερέω
    speak with: fut part act masc /neut dat sg (attic epic doric)
    συνεροῦντι, συνερέω
    speak with: fut ind act 3rd pl (doric)
    συνεροῦντε, συνερέω
    speak with: pres part act masc /neut nom /voc /acc dual (attic epic doric)
    συνεροῦντε, συνερέω
    speak with: fut part act masc /neut nom /voc /acc dual (attic epic doric)
    συνεροῦνται, συνερέω
    speak with: pres ind mp 3rd pl (attic epic doric)
    συνεροῦνται, συνερέω
    speak with: fut ind mid 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > συνεροῦντ'

  • 113 συνεράσας

    συνερά̱σᾱς, συνεράω
    pour together: pres part act fem acc pl (doric)
    συνερά̱σᾱς, συνεράω
    pour together: pres part act fem gen sg (doric)
    συνερά̱σᾱς, συνεράω
    pour together: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    συνερά̱σᾱς, συνεράω
    pour together: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)
    συνερά̱σᾱς, συνεράω 1
    pour together: pres part act fem acc pl (doric)
    συνερά̱σᾱς, συνεράω 1
    pour together: pres part act fem gen sg (doric)
    συνερά̱σᾱς, συνεράω 2
    love jointly: pres part act fem acc pl (doric)
    συνερά̱σᾱς, συνεράω 2
    love jointly: pres part act fem gen sg (doric)
    συνερά̱σᾱς, συνερέω
    speak with: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > συνεράσας

  • 114 συνεράση

    συνερά̱σῃ, συνεράω
    pour together: aor subj mid 2nd sg (attic)
    συνερά̱σῃ, συνεράω
    pour together: aor subj act 3rd sg (attic)
    συνερά̱σῃ, συνεράω
    pour together: aor subj mid 2nd sg (doric aeolic)
    συνερά̱σῃ, συνεράω
    pour together: aor subj act 3rd sg (doric aeolic)
    συνερά̱σῃ, συνεράω
    pour together: fut ind mid 2nd sg (attic)
    συνερά̱σῃ, συνεράω
    pour together: fut ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    συνερά̱σῃ, συνερέω
    speak with: aor subj mid 2nd sg (attic)
    συνερά̱σῃ, συνερέω
    speak with: aor subj act 3rd sg (attic)
    συνερά̱σῃ, συνερέω
    speak with: fut ind mid 2nd sg (attic)

    Morphologia Graeca > συνεράση

  • 115 συνεράσῃ

    συνερά̱σῃ, συνεράω
    pour together: aor subj mid 2nd sg (attic)
    συνερά̱σῃ, συνεράω
    pour together: aor subj act 3rd sg (attic)
    συνερά̱σῃ, συνεράω
    pour together: aor subj mid 2nd sg (doric aeolic)
    συνερά̱σῃ, συνεράω
    pour together: aor subj act 3rd sg (doric aeolic)
    συνερά̱σῃ, συνεράω
    pour together: fut ind mid 2nd sg (attic)
    συνερά̱σῃ, συνεράω
    pour together: fut ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    συνερά̱σῃ, συνερέω
    speak with: aor subj mid 2nd sg (attic)
    συνερά̱σῃ, συνερέω
    speak with: aor subj act 3rd sg (attic)
    συνερά̱σῃ, συνερέω
    speak with: fut ind mid 2nd sg (attic)

    Morphologia Graeca > συνεράσῃ

  • 116 συνέραν

    συνέρᾱν, συνεράω
    pour together: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)
    συνέρᾱν, συνεράω
    pour together: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    συνέρᾱν, συνεράω
    pour together: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric aeolic)
    συνέρᾱν, συνεράω
    pour together: imperf ind act 1st sg (attic)
    συνέρᾱν, συνεράω 1
    pour together: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)
    συνέρᾱν, συνεράω 1
    pour together: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    συνέρᾱν, συνεράω 2
    love jointly: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)
    συνέρᾱν, συνεράω 2
    love jointly: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > συνέραν

  • 117 χύνετον

    χύ̱νετον, χύνω
    pour: aor subj act 3rd dual (epic)
    χύ̱νετον, χύνω
    pour: aor subj act 2nd dual (epic)
    χύ̱νετον, χύνω
    pour: pres imperat act 2nd dual
    χύ̱νετον, χύνω
    pour: pres ind act 3rd dual
    χύ̱νετον, χύνω
    pour: pres ind act 2nd dual
    χύ̱νετον, χύνω
    pour: imperf ind act 2nd dual (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > χύνετον

  • 118 ἐκχέω

    ἐκχέω (Hom.+; also Mel., P. 74, 542 [Jer 7:6]) fut. ἐκχεῶ; 1 aor. ἐξέχεα; pf. ἐκκέχυκα Ezk 24:7. Beside it the H. Gk. form ἐκχύν(ν)ω (W-S. §15; B-D-F §73; 74, 2; 101; Mlt-H. 195; 215; 265) 1 fut. ἐκχυθήσομαι; 1 aor. ἐξεχύθην; pf. pass. ἐκκέχυμαι.
    cause to be emitted in quantity, pour out
    of liquids: water D 7:3. αἷμα ἐ. shed blood = commit a murder (αἷμα 2a) Ac 22:20; Ro 3:15 (Is 59:7; Ps 13:3); Rv 16:6; GJs 23:3 (1 Km 25:31); cp. AcPl Ha 11, 8. αἷμα ἐκχυννόμενον (Jos., Ant. 19, 94 αἷμα πολὺ ἐκκεχυμένον) Mt 23:35; cp. Lk 11:50; in the cultic sense pour out (cp. Lev 4:7), esp. of Jesus’ death (Orig., C. Cels. 8, 42, 33) 1 Cl 7:4. αἷμα ἐ. περὶ πολλῶν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν blood shed for (the benefit of) many, for the forgiveness of sins Mt 26:28 (w. purpose indicated by εἰς as Lucian, Tim. 5 εἰς εὐεργεσίαν); αἷ. ἐ. ὑπὲρ πολλῶν Mk 14:24; cp. Lk 22:20. Wine ἐκχεῖται is spilled (out) (cp. Gen 38:9) Mt 9:17; cp. Mk 2:22 v.l.; cp. Lk 5:37; ἐ. φιάλην, as we say, pour out a bowl (i.e. its contents) Rv 16:1ff, 8, 10, 12, 17.
    of solid objects (Lev 4:12) ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα all his bowels gushed out Ac 1:18 (cp. Quint. Smyrn. 8, 302 ἔγκατα πάντʼ ἐχύθησαν; 9, 190; 2 Km 20:10; Jos., Bell. 7, 453; AcThom 33 [Aa II/2, 150, 19]). Of coins scatter on the ground J 2:15.
    cause to fully experience, pour out fig. ext. of 1 (cp. Lycophron 110 πόθον; Ps.-Demetr., Eloc. 134 τοῦ λόγου τὴν χάριν; Aelian, NA 7, 23 θυμόν; τὴν ὀργήν PsSol 2:24; ψυχὴν εἰς θάνατον 16:2; Philo, Spec. Leg. 1, 37 of light; Jos., Ant. 6, 271 φόνον) of the Holy Spirit which, acc. to Joel’s prophecy, is to pour down on people like rain (Jo 2:23; cp. 1QS 4:21): pour out (Iren. 5, 12, 2 [Harv II 351, 2]) Ac 2:33. ἐπί τινα (after Jo 3:1) 2:17f; 10:45; Tit 3:6; B 1:3; 1 Cl 46:6. The ref. to the Holy Spirit has perh. brought the idea of outpouring into Ro 5:5 ἡ ἀγάπη τ. θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν. But gener., whatever comes from above is connected w. this verb (Ps 44:3 χάρις; Sir 18:11 ἔλεος; Hos 5:10 ἐπʼ αὐτοὺς ἐκχεῶ ὡς ὕδωρ τὸ ὅρμημά μου; Philo, Aet. M. 147 ἄνωθεν ἐ.; TestLevi 18:5; ἐκχεῖσθαι … ὁ λόγος ἐπὶ πᾶσαν τὴν οἰκουμένην Orig., C. Cels. 6, 78, 26).
    to give oneself totally in commitment, give oneself up to, dedicate oneself, pass. (Polyb. 31, 25, 4 εἰς ἑταίρας; Plut., Anton. 21, 1; Philo, Op. M. 80; TestReub 1:6; εἰς πράγματα ἀφροδισίακα Hippol., Ref. 4, 19, 2) w. dat. (Alciphron 3, 34, 1 τῷ γέλωτι) τῇ πλάνῃ τ. Βαλαάμ Jd 11. λίαν ἐ. ἀγαπῶν ὑμᾶς I am totally consumed w. affection for you = my affection for you streams out of me. IPhld 5:1.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐκχέω

  • 119 'ραν

    ἀρᾶν, ἀρά
    prayer: fem gen pl (doric ionic aeolic)
    ἀρᾶν, ἀράζω
    snarl: fut part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἀρᾶν, ἀράζω
    snarl: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἀρᾶν, ἀράζω
    snarl: fut part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἀρᾶν, ἀράζω
    snarl: fut inf act
    ἀρᾶν, ἀρή
    prayer: fem gen pl (doric aeolic)
    ἐρᾶν, ἔρα
    earth: fem gen pl (doric aeolic)
    ἐρᾶν, ἐράω 1
    love: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἐρᾶν, ἐράω 1
    love: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἐρᾶν, ἐράω 1
    love: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἐρᾶ̱ν, ἐράω 1
    love: pres inf act (epic doric)
    ἐρᾶν, ἐράω 1
    love: pres inf act (attic doric)
    ἐρᾶν, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἐρᾶν, ἐράω 2
    pour forth: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἐρᾶν, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἐρᾶ̱ν, ἐράω 2
    pour forth: pres inf act (epic doric)
    ἐρᾶν, ἐράω 2
    pour forth: pres inf act (attic doric)

    Morphologia Graeca > 'ραν

  • 120 'ρᾶν

    ἀρᾶν, ἀρά
    prayer: fem gen pl (doric ionic aeolic)
    ἀρᾶν, ἀράζω
    snarl: fut part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἀρᾶν, ἀράζω
    snarl: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἀρᾶν, ἀράζω
    snarl: fut part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἀρᾶν, ἀράζω
    snarl: fut inf act
    ἀρᾶν, ἀρή
    prayer: fem gen pl (doric aeolic)
    ἐρᾶν, ἔρα
    earth: fem gen pl (doric aeolic)
    ἐρᾶν, ἐράω 1
    love: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἐρᾶν, ἐράω 1
    love: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἐρᾶν, ἐράω 1
    love: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἐρᾶ̱ν, ἐράω 1
    love: pres inf act (epic doric)
    ἐρᾶν, ἐράω 1
    love: pres inf act (attic doric)
    ἐρᾶν, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἐρᾶν, ἐράω 2
    pour forth: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἐρᾶν, ἐράω 2
    pour forth: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἐρᾶ̱ν, ἐράω 2
    pour forth: pres inf act (epic doric)
    ἐρᾶν, ἐράω 2
    pour forth: pres inf act (attic doric)

    Morphologia Graeca > 'ρᾶν

См. также в других словарях:

  • Pour le Mérite — The Pour le Mérite, known informally as the Blue Max (German: Blauer Max),[1] was the Kingdom of Prussia s highest military order for German soldiers until the end of World War I. The award wa …   Wikipedia

  • Pour le Mérite — mit Eichenlaub …   Deutsch Wikipedia

  • Pour l'Afrique et pour toi, Mali — Pour l’Afrique et pour toi, Mali ist die Nationalhymne von Mali. Der Text der am 9. August 1962 eingeführten Hymne stammt von Seydou Badian Kouyaté, damals Minister für Landwirtschaft, die Melodie von Banzoumana Sissoko. Französischer Text A ton… …   Deutsch Wikipedia

  • Pour l’Afrique et pour toi, Mali — ist die Nationalhymne von Mali. Der Text der am 9. August 1962 eingeführten Hymne stammt von Seydou Badian Kouyaté, damals Minister für Landwirtschaft, die Melodie von Banzoumana Sissoko. Französischer Text A ton appel, Mali, Pour ta prospérité… …   Deutsch Wikipedia

  • Pour — Pour, v. t. [imp. & p. p. {Poured}; p. pr. & vb. n. {Pouring}.] [OE. pouren, of uncertain origin; cf. W. bwrw to cast, throw, shed, bwrw gwlaw to rain.] 1. To cause to flow in a stream, as a liquid or anything flowing like a liquid, either out of …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Pour Over Me — is a live, extremely rare independent release by David Crowder s UBC worship team.Infobox Album Name = Pour Over Me Type = Live Album Artist = David Crowder Band Released = 1998 Recorded = Genre = Christian rock Worship Length = Label =… …   Wikipedia

  • ... pour un maillot jaune — pour un maillot jaune est un court métrage documentaire de Claude Lelouch sorti en 1965 Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Pour — Pour, v. i. To flow, pass, or issue in a stream, or as a stream; to fall continuously and abundantly; as, the rain pours; the people poured out of the theater. [1913 Webster] In the rude throng pour on with furious pace. Gay. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Pour — Pour, n. A stream, or something like a stream; a flood. [Colloq.] A pour of rain. Miss Ferrier. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Pour Un Maillot Jaune — is a documentary described as a cinematic tribute about the 1965 Tour de France. It was made by the French film director, Claude Lalouch (b. 30 October 1937, Paris). Lalouch is best known as the director of Un Homme et Une Femme ( A Man and a… …   Wikipedia

  • Pour — Pour, a. Poor. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»